彩票app软件系统开发:上海好的翻譯公司有那些

北京pk1o开彩结果 www.tjzuf.com 日期:2019-05-26 / 人氣: / 編輯:譯聲翻譯公司 ?

譯聲翻譯公司就來跟大家說說那家翻譯公司比較好,我們應該選擇那家上海翻譯公司比較好呢?

  當我們有翻譯需求的時候,到底是選擇個人譯員還是上海北京pk1o开彩结果呢?很多人認為個人譯員和翻譯公司的差別就是價格,往往同一份資料,市面上的翻譯公司給出的價格要比個人譯員給出的價格貴很多。

  然而找到上海翻譯公司同樣也是譯員來進行翻譯的,那么這兩者之間到底有沒有什么差別呢?事實找個人翻譯固然是便宜和簡單,但翻譯公司所具備的優勢是個人譯員不能相比的。今天,譯聲翻譯公司就來跟大家說說那家翻譯公司比較好,我們應該選擇那家上海翻譯公司比較好呢?

  一、信用保障

  翻譯公司和個人譯員的最大區別就在于一個是企業法人,一個是自然人。作為企業法人的翻譯公司可以提供包括營業執照、合同、發票、蓋章等一系列的正規手續,同時也可以在市場監督管理網站上面查到該公司的所有主體資格信息,這就強有力的保障了交易行為的可靠性,特別是企業有翻譯需求的時候,找翻譯公司進行翻譯是非常用必要的。

  找個人譯員雖然價格較低,但是存在很大的違約風險,且一旦違約就難以追訴,只能自認倒霉。

  二、專業團隊

  可以這么說,個人譯員是“一個人在戰斗”,而翻譯公司是“團隊作戰”,自然“團隊作戰”取勝的概率會更大一些。翻譯會涉及到各語種各行業領域,這不是一個人都能精通的,而翻譯公司具有專業的翻譯團隊,不同譯員擅長不同的語種和領域,可以根據客戶的需求和稿件類型匹配最合適的譯員來翻譯,這樣極大地保障了翻譯的質量和效率,避免個人翻譯的不專業損害到個人和企業商業利益。

  三、譯審把關

  如果你和翻譯公司合作過,你就會知道翻譯公司不像個人譯員那樣把翻譯完成的稿件直接交給你,而是需要經過層層審核校對才會交到你的手上的,負責這個工作的人叫做“譯審”。譯審的人選要求是很嚴格的,一般需要具備多年的翻譯經驗,擅長各種領域以及獲得高級翻譯資格證書的資深譯員來擔任的,甚至有外籍人員擔任譯審,而每個語種都會配備一名專業的譯審。

  這樣在譯員高效完成初稿翻譯后,再經過對應語種的專業譯審校對與修改,譯稿的質量就會“更上一層樓”,不僅低級的拼寫和語法錯誤不會出現,而且語言更地道,更貼合專業背景。

上海翻譯公司

 

  四、純正母語

  個人譯員雖然也有少部分的外籍人員從事,但你很難聯系到外籍譯員,即使聯系到了可能也會因為溝通不暢及其它問題而不能達成交易。如果你需要純正的母語翻譯,找翻譯公司是最簡單最有效的方法了,因為翻譯公司一般都儲備了各個主要語種的外籍譯員,而且提供“一條龍”服務,稿件質量、交稿時間、發票手續等都有保障,溝通順暢并且無后顧之憂,所以現在市場上有母語翻譯需求的基本上就直接找上海翻譯公司了。

文章地址://www.tjzuf.com/11711.html
本文關鍵詞:上海翻譯公司
公司新聞相關問答
問:如果翻譯的稿件只有幾百字,如何收費?
答:對于不足一千字的稿件,目前有兩種收費標準: 1)不足一千字按一千字計算。 2)對于身份證、戶口本、駕駛證、營業執照、公證材料等特殊稿件按頁計費。 提供一個網站的網址,能夠給出報價嗎? 對于網站翻譯,如果您能提供網站的FTP,或您從后臺將整個網站下載打包給我們,我們可在10分鐘內給出精確報價。同時,只要您提供原始網頁文件,我們會提供給您格式與原網頁完全一致的目標語言版本,可以直接上線使用,省卻您的改版時間。
問:為什么以“字符數(不計空格)”為統計標準而不是“字數”或者“中文字符和朝鮮語單詞”?
答:以“字符數(不計空格)”已經普遍成為翻譯行業字數統計的標準。在進行文章的字數統計之前,我們建議客戶或者自動刪去不必要進入統計的英文字符。剩下的漢字部分,包括標點符號和上下標都需要進入字數統計。因為我們處理的文章作為整體,標點符號是可以決定句子意思的元素,也就是說我們同樣將標點符號的意思考慮進譯文中了?;?,數學公式上下標細節我們也都會考慮,并負責耐心的在譯文中準確的書寫,而處理這樣的符號絲毫不比翻譯更節省時間。我們建議作者將不需要翻譯的內容包括符號盡可能刪去,這樣將使得字數統計更加合理。
問:請問我們是否先給你文件初稿?你們先翻譯著,后期再改動。
答:有時您別無選擇,例如交稿期限非常緊,不得不在原文未定稿前就開始翻譯。在這種情況下,請務必標出每個版本的日期和時間,并標注版本之間所做的修訂,以方便譯者工作。
問:為什么百度上面的翻譯公司報價很低?
答:百度里面的翻譯公司好多無實體辦公室、無營業執照、無翻譯人員、無本經營,以低價吸引客戶。
問:是否可以一邊編寫原稿,一邊翻譯?
答:請在定稿之后再翻譯。您可能希望盡快啟動翻譯項目,所以在起草過程中就讓譯者開始翻譯,但實際上這樣做往往比等原文定稿后再翻譯費時更多,費用也更高,而且很可能更麻煩。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,則最終譯文出錯的可能性就越大。
問:為什么數字、字母也要算翻譯字數?
答:根據中華人民共和國國家標準GB/T 19363.1-2003 對翻譯行業服務規范的要求,中文字數統計是以不計空格字符數為計算單位的。而數字、字母也是包含在其中。而對翻譯公司來說,數字和字母也要算翻譯字數的原因還包括以下兩個方面: 首先,我們的收費都是根據國家頒布的翻譯服務規范來收取翻譯費用,對待收費我們都是統一對待的,其次,數字和字母也是文章中的一部分,特別是在一些商務文件中,數字就是文件的主題,所以也是一樣要收費的。 另外,純數字字母需要核對、錄入,比翻譯一個詞語更麻煩,翻譯是大腦里面概念形成的,而純數字字母是要嚴謹的核對、錄入才能實現的,這將會花費更多的時間,所以我們會把數字和字母也算成字數。 但是有一種情況除外,如審計報告里面那種數據很多而且又不需要我們翻譯可以直接保留的,這部分我們可以不計算在內。
問:能給個準確報價嗎?
答:可以。翻譯的價格會根據不同的語言、不同的內容、不同的翻譯背景、不同的客戶要求及交稿時間進行綜合報價。因為報價與文字多少、難易程度、您可以給我們的工作時間長短、文本格式、用途等都密切相關,如果只是隨口報價,是對文件的不負責任,請您理解!
問:如果譯稿不理想,請提供質量報告并協商解決,不做“霸王”,共同成長
答:有些客戶在發現稿件不理想的時候會單方面給出一個折扣甚至是拒付方案,這是不負責任的短期行為。這種霸王做法只會讓你永遠奔波于一個和另一個翻譯供應商中間,永遠無法找到值得信賴可以長期合作的翻譯服務商伙伴。如果有質量爭議可以商討補救措施包括折扣方案,但需要有一個具體的質量問題說明。
問:一名譯者一小時能翻譯幾頁稿子?
答:在選擇翻譯服務提供商的時候,請先想一想您在開發國際市場的產品和服務方面投入的費用。如果您覺得難以承受聘請專業翻譯服務的費用,這說明您可能還未做好進軍國際市場的準備。
問:擅長翻譯哪些專業領域?
答:我們專注于法律合同、機械電子自動化(含制造)、工程(含標書)、商務財經、管理咨詢、IT通信、生物醫藥、市場宣傳、專利等專業領域的翻譯與本地化服務。

現在致電 158-9898-6870 OR 查看更多聯系方式 →

Go To Top 回頂部